Bab Fa’il Terjemah dan Penjelasannya Dalam Bahasa Indonesia – Setelah kami sampai uraian mengenai Bab al-Af’al dan Marfu’atil-Asma maka selanjutnya fiqih.co.id akan menterjemahakan “Bab al-Fa’il” (yakni fa’il) diterjemahkan dengan lughot jawa bertuliskan Arabic.
Tulisan ini sengaja kami buat tulisan arab agar para santri pemula lebih terbisa dengan membaca tulisan arab. Dan dalam kami menterjemahnya pun dengan sangat sderhana dan singkat.
Daftar Isi
Bab Fa’il Terjemah dan Penjelasannya Dalam Bahasa Indonesia
Pada bab ini akan dijelaskan mengenai arti fa’il atau apa yang dimaksudkan dengan fa’il. Untuk lebih jelasnya mengenai Terjemahan dan penjelasannya maka mari kit abaca tulisan di bawah ini;
Bab Fa’il (Ini adalh Bab tentang fa’il)
Para santri yang dirahmati Allah, pada bab ini tulisan aslinya dalam kitab matan Jurmiyah adalah sebagai berikut;
بَابُ الْفَاعِلِ : أتوي إيكي إكو باب فاعل
الْفَاعِلُ هُوَ الْإِسْمُ الْمَرْفُوْعُ الْمَذْكُوْرُ قَبْلَهُ فِعْلُهُ وَهُوَ عَلَى قِسْمَيْنِ، ظَاهِرٌ وَمُضْمَرٌ، فَالظَّاهِرُ نَحْوُ قَوْلِكَ قَامَ زَيْدٌ، وَيَقُوْمُ زَيْدٌ، وَقَامَ الزَّيْدَانِ، وَيَقُوْمُ الزَّيْدَانِ، وَقَامَ الزَّيْدُوْنَ وَيَقُوْمُ الزَّيْدُوْنَ، وَقَامَ الرِّجَالُ وَيَقُوْمُ الرِّجَالُ، وَقَامَتْ هِنْدٌ وَتَقُوْمُ هِنْدٌ وَقَامَتِ الْهِنْدَانِ وَتَقُوْمُ الْهِنْدَانِ وَقَامَتِ الْهِنْدَاتُ وَتَقُوْمُ الْهِنْدَاتُ وَقَامَتِ الْهُنُوْدُ وَتَقُوْمُ الْهُنُوْدُ وَقَامَ أَخُوْكَ وَيَقُوْمُ أَخُوْكَ وَقَامَ غُلَامِيْ وَيَقُوْمُ غُلَامِيْ. وَمَا أَشْبَهَ ذَلِكَ
Terjemah bahasa jawa tulisan arab
أوتوي فاعل هُوَ أوتوي إي فاعل إكو إسم كڠ ديرفعكن تور كڠ ديسبوتكن إڠدالم سدوروڠي فاعل أفا فِعِلۤيْ فاعل لن أوتوي فاعل إكو كباڮي إڠأتاسي دوا باڮييان سيجي فاعل ظاهر لن كفيڠ لورو فاعل مضمر ،مك أوتوي فاعل ظاهر إيكو سؤمفاما فڠنديكا سيرا لفظ : قَامَ زَيْدٌ، لن لفظ يَقُوْمُ زَيْدٌ، لن لفظ قَامَ الزَّيْدَانِ، لن لفظ يَقُوْمُ الزَّيْدَانِ، لن لفظ قَامَ الزَّيْدُوْنَ لن لفظ يَقُوْمُ الزَّيْدُوْنَ، لن لفظ قَامَ الرِّجَالُ، لن لفظ يَقُوْمُ الرِّجَالُ، لن لفظ قَامَتْ هِنْدٌ لن لفظ تَقُوْمُ هِنْدٌ، لن لفظ قَامَتِ الْهِنْدَانِ، لن لفظ تَقُوْمُ الْهِنْدَانِ، لن لفظ قَامَتِ الْهِنْدَاتُ، لن لفظ تَقُوْمُ الْهِنْدَاتُ، لن لفظ قَامَتِ الْهُنُوْدُ لن لفظ تَقُوْمُ الْهُنُوْدُ لن لفظ قَامَ أَخُوْكَ، لن لفظ يَقُوْمُ أَخُوْكَ، لن لفظ قَامَ غُلَامِيْ، لن لفظ يَقُوْمُ غُلَامِيْ. لن براڠ كڠ ۑروفاني أفا براڠ إڠ مڠكونو كڠ كسبوت
Dalam Bahasa Indonesia Babul-Fa’il
Fa’il itu adalah isim yang dirofa’kan dan sebelumnya mesti ada fi’il, Fa’il (Subjek) itu terbagi pada dua bagian.
Fa’il Dzhohir
Fa’il Mudhmar
Conto fa’il Dzhohir seperti lafadz: قَامَ زَيْدٌ, lafadz : قَامَ ini ini fi’il (kata kerja aktif) dan setiap fi’il itu sudah pasti meembutuhkan fa’il, fa’il pasti dibaca rofa’ (yakni pada huruf yang terkhir dari kalimat itu dibaca dhommah).
Perhatikan pada lafazd; قَامَ زَيْدٌ lafadz قَامَ ini fi’il (kata kerja aktif) mabni fathah dzohir, lafadz; زَيْدٌ statusnya adalah fa’il dari lafadz: قَامَ maka lafadz: زَيْدٌ ini dibaca rofa’ karena jadi fa’il, alamat rofa’nya dhomah dzohir.
Silahkan anda membuat contoh seperti penjelasan di atas dengan lafadz yang berbeda.
Arti Fa’il Dzohir (subjek yang nampak)
Fa’il dzohir maksudnya adalah kalimat yang berstatus fa’il itu tampak (yakni kelihatan) tidak tersembunyi, coba kalian perhatikan beberapa contoh fa’il dzohir berikut ini;
قَامَ زَيْدٌ، وَيَقُوْمُ زَيْدٌ، وَقَامَ الزَّيْدَانِ، وَيَقُوْمُ الزَّيْدَانِ، وَقَامَ الزَّيْدُوْنَ وَيَقُوْمُ الزَّيْدُوْنَ، وَقَامَ الرِّجَالُ وَيَقُوْمُ الرِّجَالُ، وَقَامَتْ هِنْدٌ وَتَقُوْمُ هِنْدٌ وَقَامَتِ الْهِنْدَانِ وَتَقُوْمُ الْهِنْدَانِ وَقَامَتِ الْهِنْدَاتُ وَتَقُوْمُ الْهِنْدَاتُ وَقَامَتِ الْهُنُوْدُ وَتَقُوْمُ الْهُنُوْدُ وَقَامَ أَخُوْكَ وَيَقُوْمُ أَخُوْكَ وَقَامَ غُلَامِيْ وَيَقُوْمُ غُلَامِيْ. وَمَا أَشْبَهَ ذَلِكَ
Artinya: (قَامَ زَيْدٌ) Sudah berdiri Zaid, وَيَقُوْمُ زَيْدٌ dan akan berdiri Zaid, وَقَامَ الزَّيْدَانِ dan sudah berdiri dua Zaid, وَيَقُوْمُ الزَّيْدَانِ dan akan berdiri dua Zaid, وَقَامَ الزَّيْدُوْنَ dan sudah berdiri beberapa Zaid, وَيَقُوْمُ الزَّيْدُوْنَ dan akan berdiri beberapa Zaid, وَقَامَ الرِّجَالُ dan telah berdiri beberapa lelaki, وَيَقُوْمُ الرِّجَالُ dan akan berdiri beberapa lelaki, قَامَتْ هِنْدٌ sudah berdiri Hindun, تَقُوْمُ هِنْدٌ akan berdiri Hindun, قَامَتِ الْهِنْدَانِ telah berdiri dua Hindun, تَقُوْمُ الْهِنْدَانِ akan berdiri dua Hindun, قَامَتِ الْهِنْدَاتُ Sudah berdiri beberapa Hindun, تَقُوْمُ الْهِنْدَاتُ Akan berdiri beberapa Hindun, قَامَتِ الْهُنُوْدُ وَتَقُوْمُ sudah berdidiri beberapa Hindun, تَقُوْمُ الْهُنُوْدُ Akan berdiri beberapa Hindun, قَامَ أَخُوْكَsudaha berdiri Saudara laki-lakimu, يَقُوْمُ أَخُوْكَ Akan berdiri Saudara laki-lakimu, قَامَ غُلَامِيْ Sudah berdiri Budakku, يَقُوْمُ غُلَامِيْ Akan berdiri Budakku, dan kalimat-kalimat yang sama dengan contoh-contoh tersebut.
Makna contoh dengan bahasa jawa
أوتوي معناني : قَامَ زَيْدٌ، [ويس ڠَدۤڮْ سافا زيد]، وَيَقُوْمُ زَيْدٌ، [لن أَرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا زيد] وَقَامَ الزَّيْدَانِ،[لن ويس ڠَدۤڮْ سافا زيد لَوْرَوْ]، وَيَقُوْمُ الزَّيْدَانِ، [لن أرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا زيد لَوْرَوْ] وَقَامَ الزَّيْدُوْنَ، [لن ويس ڠَدۤڮْ سافا فيرا٢ زيد]، وَيَقُوْمُ الزَّيْدُوْنَ،[لن أرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا فيرا٢ زيد] وَقَامَ الرِّجَالُ، [لن ويس ڠَدۤڮْ سافا فيرا٢ واوڠ لنڠ]، وَيَقُوْمُ الرِّجَالُ،[لن أرفْ ڠَدۤڮْ سافا فيرا٢ واوڠ لنڠ]، وَقَامَتْ هِنْدٌ، [ويس ڠَدۤڮْ سافاهندٌ]، وَتَقُوْمُ هِنْدٌ وَقَامَتِ، [لن أَرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا هندٌ]، الْهِنْدَانِ،[لن ويس ڠَدۤڮْ سافا هندٌ لَوْرَوْ] وَتَقُوْمُ الْهِنْدَانِ، [لن أرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا هندٌ لَوْرَوْ]، وَقَامَتِ الْهِنْدَاتُ، [لن ويس ڠَدۤڮْ سافا فيرا٢ هندٌ]، وَتَقُوْمُ الْهِنْدَاتُ، [لن أرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا فيرا٢ هندٌ] وَقَامَتِ الْهُنُوْدُ، [لن ويس ڠَدۤڮْ سافا فيرا٢ هندٌ]، وَتَقُوْمُ الْهُنُوْدُ، [لن أرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا فيرا٢ هندٌ] وَقَامَ أَخُوْكَ، [لن ويس ڠَدۤڮْ سافا دولر لنڠ سيرا]، وَيَقُوْمُ أَخُوْكَ، [لن أرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا دولر لنڠ سيرا]، وَقَامَ غُلَامِيْ، [لن ويس ڠَدۤڮْ سافا فَنْدَا كَاوَانْ إڠسون]، وَيَقُوْمُ غُلَامِيْ . [لن أرۤفْ ڠَدۤڮْ سافا فَنْدَا كَاوَانْ إڠسون]
الْمُضْمَرُ اِثْنَا عَشَرَ نَحْوُ قَوْلِكَ وَضَرَبْتُ وَضَرَبْنَا وَضَرَبْتَ وَضَرَبْتِ وَضَرَبْتُمَا وضَرَبْتُمْ وَضَرَبْتُنَّ وَضَرَبَ وَضَرَبَتْ وَضَرَبَا وَضَرَبُوا وَضَرَبْنَ
أوتوي فاعل مضمر إيكو دوا بلاس. إيكو سؤمفاما فڠنديكا سيرا لفظ: ضَرَبْتُ لن لفظ ضَرَبْنَا لن لفظ ضَرَبْتَ لن لفظ ضَرَبْتِ لن لفظ ضَرَبْتُمَا لن لفظ ضَرَبْتُمْ لن لفظ ضَرَبْتُنَّ لن لفظ ضَرَبَ لن لفظ ضَرَبَتْ لن لفظ ضَرَبَا لن لفظ ضَرَبُوا لن لفظ ضَرَبْنَ.
Fa’il Mudhmar
Fa’il mudhmar itu ada 12 (dua belas) yaitu:
- نَصَرْتُ
- نَصَرْنَا
- نَصَرْتَ
- نَصَرْتِ
- نَصَرْتُمَا
- نَصَرْتُمْ
- نَصَرْتُنَّ
- نَصَرَ
- نَصَرَتْ
- نَصَرَا
- نَصَرُوا
- نَصَرْنَ
Arti Fa’il Mudhmar
Yang dimaksudkan dengan fa’il mudhmar itu naksudnya adalah: Kalimat fa’ilnya tidak diperlihatkan yakni tersimpan, sbagaimana contoh pada 12 fa’il Mudhmar di atas yaitu : ( تُ, نَا , تَ , تِ , تُمَا , تُمْ dan seterusnya) dan untuk lebih jelasnya kalian harus ada bimbingan lansung dari ustdznya yang faham ilmu nahwu.
كتراڠن : فربيدائن فاعل ظاهر دان فاعل مضمر أدله : كلاو فاعل ظاهر، كلمة يڠ منجدي فاعل داري فعل إيت جلاس مثالۑا [قَامَ زَيْدٌ] لفظ زيدٌ منمفاتي فوسيسي فاعل. سدڠكن فاعل مضمر كلمة يڠ منجدي فاعل داري فعل إيت ترسيمفان مثالۑا [ضَرَبَتْ]
Para santri yang kami banggakan mudah-mudahan kalian bisa memahami penjelasan kami di atas tentang nama-nama fa’il dzohir dan fa’il Mudhmar dan sedikit keterangan kalimat-kalimatnya, semoga bisa membantu. In syaa allah dilain kesempatan kami akan smabung lagi terjemahan ini buat para santri pemula
Demikian ulasan materi tentang; Bab Fa’il Terjemah dan Penjelasannya Dalam Bahasa Indonesia – Semoga bisa membantu dan menambah pengetahuan untuk para santri pemula, Terimakasih atas kunjungannya.
والله اعلم بالصواب